Wieder tritt spottender Beifall ein, begleitet von Lachen. переклад

переклад сміх аплодисменти сарказм німецька мова текст
0

Wieder tritt spottender Beifall ein, begleitet von Lachen. переклад

avatar
задан 10 дней назад

2 Ответа

0

Фраза "Wieder tritt spottender Beifall ein, begleitet von Lachen" переводится на русский как "Снова раздается насмешливый аплодисмент, сопровождаемый смехом."

Чтобы более подробно разобрать этот перевод, можно обратить внимание на несколько ключевых аспектов:

  1. Wieder - это слово переводится как "снова" или "опять". Оно указывает на повторение действия, что может означать, что подобная реакция уже происходила ранее.

  2. tritt ein - это выражение можно перевести как "входит" или "происходит". В контексте фразы это означает, что реакция (аплодисменты) появляется в данный момент.

  3. spottender Beifall - "spottender" переводится как "насмешливый" или "презрительный", а "Beifall" означает "аплодисменты". Таким образом, эта часть фразы подчеркивает, что аплодисменты не являются искренними, а скорее содержат элемент насмешки.

  4. begleitet von Lachen - "begleitet" переводится как "сопровождаемый", а "Lachen" - "смехом". Эта часть фразы указывает на то, что аплодисменты происходят в контексте смеха, что усиливает ощущение насмешливости.

Таким образом, в целом фраза создает образ ситуации, в которой группа людей реагирует на что-то с насмешкой, что может быть связано с тем, что они находят происходящее забавным или абсурдным. Это может быть использовано, например, в контексте театральной постановки, выступления или даже в разговоре, когда кто-то делает что-то неуместное или смешное.

avatar
ответил 10 дней назад
0

Перевод предложения "Wieder tritt spottender Beifall ein, begleitet von Lachen." с немецкого языка на русский следующий:

"Снова раздаются насмешливые аплодисменты, сопровождаемые смехом."

Теперь подробнее о переводе:

  1. Wieder – переводится как "снова" или "опять". Указывает на повторение действия, которое уже происходило ранее.

  2. tritt . ein – глагол "eintreten" переводится как "вступать", "входить", "наступать". Здесь используется в значении "раздаваться" или "начинаться", так как речь идет о звуках (аплодисментах).

  3. spottender Beifall – это "насмешливые аплодисменты". Слово "spottend" происходит от глагола "spotten" (насмехаться, издеваться) и в данном случае указывает на саркастический или ироничный оттенок аплодисментов. "Beifall" означает "аплодисменты", "одобрение".

  4. begleitet von – переводится как "сопровождаемый (чем-то)". Глагол "begleiten" означает "сопровождать".

  5. Lachen – существительное, которое переводится как "смех".

В художественном или эмоциональном контексте это предложение может использоваться для описания ситуации, где аудитория (или группа людей) выражает своё неодобрение или иронию с помощью саркастического хлопания в ладоши и насмешек, что усиливается смехом.

avatar
ответил 10 дней назад

Ваш ответ