Фраза "Wieder tritt spottender Beifall ein, begleitet von Lachen" переводится на русский как "Снова раздается насмешливый аплодисмент, сопровождаемый смехом."
Чтобы более подробно разобрать этот перевод, можно обратить внимание на несколько ключевых аспектов:
Wieder - это слово переводится как "снова" или "опять". Оно указывает на повторение действия, что может означать, что подобная реакция уже происходила ранее.
tritt ein - это выражение можно перевести как "входит" или "происходит". В контексте фразы это означает, что реакция (аплодисменты) появляется в данный момент.
spottender Beifall - "spottender" переводится как "насмешливый" или "презрительный", а "Beifall" означает "аплодисменты". Таким образом, эта часть фразы подчеркивает, что аплодисменты не являются искренними, а скорее содержат элемент насмешки.
begleitet von Lachen - "begleitet" переводится как "сопровождаемый", а "Lachen" - "смехом". Эта часть фразы указывает на то, что аплодисменты происходят в контексте смеха, что усиливает ощущение насмешливости.
Таким образом, в целом фраза создает образ ситуации, в которой группа людей реагирует на что-то с насмешкой, что может быть связано с тем, что они находят происходящее забавным или абсурдным. Это может быть использовано, например, в контексте театральной постановки, выступления или даже в разговоре, когда кто-то делает что-то неуместное или смешное.