Конечно! Чтобы правильно перевести предложение "Вместо того чтобы готовиться к экзамену, она идет в кино" на немецкий язык, нужно использовать конструкцию с "statt zu". Вот перевод:
"Anstatt sich auf die Prüfung vorzubereiten, geht sie ins Kino."
Давайте разберем перевод:
Anstatt – это предлог, который используется для выражения замещения или альтернативы и переводится как "вместо того чтобы".
sich auf die Prüfung vorzubereiten – данная часть переводится как "готовиться к экзамену". Здесь используется возвратный глагол "sich vorbereiten" с предлогом "auf", который требует винительного падежа (Akkusativ). "Die Prüfung" – это "экзамен".
geht sie ins Kino – переводится как "она идет в кино". Глагол "gehen" означает "идти", "ins Kino" – это "в кино", где "ins" является сокращением от "in das".
Таким образом, в немецком языке конструкция "statt zu" требует инфинитивной формы глагола, что и используется в данном переводе.