Конечно, фраза "Sabine schwänzte oft den Unterricht" переводится с немецкого языка на русский следующим образом:
"Сабина часто прогуливала уроки."
Здесь:
- "Sabine" — это имя собственное, Сабина.
- "schwänzte" — глагол в прошедшем времени от "schwänzen", что переводится как "прогуливать" (в данном контексте).
- "oft" — это наречие, означающее "часто".
- "den Unterricht" — существительное с артиклем в винительном падеже, переводится как "уроки" или "занятия".
Таким образом, фраза передает, что Сабина регулярно не посещала свои занятия или уроки.