Отрицания в немецком языке выражаются с помощью слов «nicht» и «kein». Выбор между ними зависит от контекста и грамматической структуры предложения. «Kein» используется для отрицания существительных и склоняется по падежам и родам, а «nicht» — для отрицания глаголов, прилагательных и других частей речи.
Давайте разберём каждое предложение:
1) Ich bin Arzt, ich kann dir helfen.
- Перевод: Я не врач, я не могу тебе помочь.
- Ответ: Ich bin kein Arzt, ich kann dir nicht helfen.
- Объяснение: «Kein» используется для отрицания существительного «Arzt», а «nicht» — для отрицания глагола «helfen».
2) Sie war auf der Krim, sie kann dir Auskunft geben.
- Перевод: Она не была в Крыму, она не может дать тебе информацию.
- Ответ: Sie war nicht auf der Krim, sie kann dir keine Auskunft geben.
- Объяснение: «Nicht» используется для отрицания местоположения «auf der Krim», а «keine» — для отрицания существительного «Auskunft».
3) Paul hat Großmutter und Großvater.
- Перевод: У Пола нет ни бабушки, ни дедушки.
- Ответ: Paul hat weder Großmutter noch Großvater.
- Объяснение: Используется конструкция «weder. noch.», которая означает «ни. ни.».
4) Ich habe auch __ Großeltern.
- Перевод: У меня тоже нет бабушки и дедушки.
- Ответ: Ich habe auch keine Großeltern.
- Объяснение: «Keine» используется для отрицания существительного «Großeltern».
5) Mein Freund hat __ Geld.
- Перевод: У моего друга нет денег.
- Ответ: Mein Freund hat kein Geld.
- Объяснение: «Kein» используется для отрицания существительного «Geld».
6) Sie hat auch __ viel Geld.
- Перевод: У неё тоже не так много денег.
- Ответ: Sie hat auch nicht viel Geld.
- Объяснение: «Nicht» используется для отрицания количества «viel Geld».
7) Du antwortest __ richtig.
- Перевод: Ты отвечаешь неправильно.
- Ответ: Du antwortest nicht richtig.
- Объяснение: «Nicht» используется для отрицания прилагательного «richtig».
Таким образом, выбор между «nicht» и «kein» зависит от того, что именно мы отрицаем в предложении: существительное, глагол или другую часть речи.