Помогите пожалуйста! Переведите на немецкий язык, обратите внимание на употребление alle и alles. 1....

немецкий язык перевод употребление alle и alles обучение языкам немецкая грамматика практика перевода лексика изучение немецкого
0

Помогите пожалуйста!

Переведите на немецкий язык, обратите внимание на употребление alle и alles.

  1. Вы все понимаете? - Нет, я не все понимаю. 2.Все книги получите внизу. 3.Мы пишем завтра перевод, повторите все еще раз. Вы знаете еще не все слова.
  2. Объясните все по-немецки ,пожалуйста.

avatar
задан 14 дней назад

2 Ответа

0

Конечно, давайте разберем перевод на немецкий язык, уделяя особое внимание правильному использованию слов alle и alles. Эти слова имеют разные значения и употребление в зависимости от контекста.

  1. Вы все понимаете? - Нет, я не все понимаю.

    • Verstehen Sie alles? - Nein, ich verstehe nicht alles.
      Здесь используется alles (всё), так как речь идет о полном объеме чего-то (в данном случае, понимания).
  2. Все книги получите внизу.

    • Alle Bücher bekommen Sie unten.
      Здесь используется alle, так как речь идет о конкретных предметах во множественном числе (книгах). Alle переводится как «все» в значении «все из группы».
  3. Мы пишем завтра перевод, повторите все еще раз. Вы знаете еще не все слова.

    • Wir schreiben morgen eine Übersetzung, wiederholen Sie bitte alles noch einmal. Sie kennen noch nicht alle Wörter.
    • В первом предложении используется alles, так как речь идет о повторении "всего" (обобщенно).
    • Во втором случае используется alle, так как слова — это конкретные элементы из определенной группы.
  4. Объясните все по-немецки, пожалуйста.

    • Erklären Sie bitte alles auf Deutsch.
      Здесь снова используется alles, так как речь идет о полном объеме объяснений, то есть обо всем, что нужно объяснить.

Объяснение:

  • Alles — употребляется, когда речь идет о «всем» в обобщенном смысле, без акцента на множественность или конкретные элементы.
  • Alle — используется, когда говорится о всех предметах/людях из какой-то конкретной группы, чаще всего во множественном числе.

Таким образом, правильный выбор между alle и alles зависит от контекста и того, что именно подразумевается в предложении.

avatar
ответил 14 дней назад
0

Конечно! Вот переводы ваших предложений на немецкий язык с учетом правильного употребления "alle" и "alles":

  1. Вы все понимаете? - Нет, я не все понимаю.

    • Verstehen Sie alles? - Nein, ich verstehe nicht alles.
    • В данном случае "все" переводится как "alles", так как речь идет о понимании в общем смысле, без указания на конкретные объекты.
  2. Все книги получите внизу.

    • Alle Bücher erhalten Sie unten.
    • Здесь "все" переводится как "alle", так как речь идет о конкретных предметах – книгах.
  3. Мы пишем завтра перевод, повторите все еще раз. Вы знаете еще не все слова.

    • Wir schreiben morgen die Übersetzung, wiederholen Sie bitte alles noch einmal. Sie wissen noch nicht alle Wörter.
    • В первом предложении "все" – это "alles", так как здесь речь идет о процессе (повторении). Во втором предложении "все" переводится как "alle", потому что речь идет о конкретных словах.
  4. Объясните все по-немецки, пожалуйста.

    • Erklären Sie bitte alles auf Deutsch.
    • Здесь "все" тоже переводится как "alles", так как это обобщение информации.

Таким образом, "alles" используется для обозначения общего содержания или абстрактных понятий, тогда как "alle" применяется, когда речь идет о конкретных и подсчитываемых предметах.

avatar
ответил 14 дней назад

Ваш ответ

Вопросы по теме