Переведем текст с немецкого на русский и разберем его более подробно.
Исходный текст:
"Ich bin heute Morgen um halb sieben aufgestanden, habe gefrühstückt und bin in die Schule gegangen. Nach der Schule habe ich meine Freundin besucht. Sie hat gestern einen Brief bekommen und wir haben ihn zusammen gelesen."
Перевод:
"Сегодня утром я встал в половине седьмого, позавтракал и пошел в школу. После школы я посетил свою подругу. Она вчера получила письмо, и мы прочитали его вместе."
Теперь давайте проанализируем перевод по частям:
"Ich bin heute Morgen um halb sieben aufgestanden"
- "Ich bin" – "Я есть" (но в данном контексте переводится как "Я"); "heute Morgen" – "сегодня утром"; "um halb sieben" – "в половине седьмого"; "aufgestanden" – "встал".
- В итоге: "Сегодня утром я встал в половине седьмого".
"habe gefrühstückt und bin in die Schule gegangen"
- "habe gefrühstückt" – "позавтракал" (здесь используется перфектное время); "und" – "и"; "bin in die Schule gegangen" – "пошел в школу".
- В итоге: "позавтракал и пошел в школу".
"Nach der Schule habe ich meine Freundin besucht"
- "Nach der Schule" – "После школы"; "habe ich" – "я"; "meine Freundin" – "мою подругу"; "besucht" – "посетил".
- В итоге: "После школы я посетил свою подругу".
"Sie hat gestern einen Brief bekommen"
- "Sie hat" – "Она"; "gestern" – "вчера"; "einen Brief" – "письмо"; "bekommen" – "получила".
- В итоге: "Она вчера получила письмо".
"und wir haben ihn zusammen gelesen"
- "und" – "и"; "wir haben" – "мы"; "ihn" – "его" (в данном контексте – письмо); "zusammen" – "вместе"; "gelesen" – "прочитали".
- В итоге: "и мы прочитали его вместе".
Таким образом, полный перевод текста звучит как: "Сегодня утром я встал в половине седьмого, позавтракал и пошел в школу. После школы я посетил свою подругу. Она вчера получила письмо, и мы прочитали его вместе."