Конечно, вот перевод текста с русского на немецкий:
1) Eva liebt ihre kleine Schwester.
2) Eva und Katja haben eine Großmutter und einen Großvater.
3) Sie haben ein großes Landhaus.
4) Sie besuchen oft ihre Großeltern und spielen dort.
Теперь пояснения к переводу:
1) «Eva liebt ihre kleine Schwester.» — Используется глагол lieben (любить), а также местоимение ihre, которое согласуется с существительным Schwester (женский род, единственное число).
2) «Eva und Katja haben eine Großmutter und einen Großvater.» — Здесь глагол haben (иметь) употребляется с двумя существительными: eine Großmutter (бабушка) и einen Großvater (дедушка). Артикль einen используется, так как Großvater мужского рода в винительном падеже.
3) «Sie haben ein großes Landhaus.» — Слово «загородный дом» переведено как Landhaus. Прилагательное großes стоит в правильной форме, согласуясь с артиклем и родом существительного (ein Landhaus — средний род).
4) «Sie besuchen oft ihre Großeltern und spielen dort.» — Глагол besuchen переводится как «навещать» или «посещать». Слово Großeltern означает «бабушка и дедушка» в общем смысле. Местоимение ihre указывает на принадлежность. Слово dort означает «там».
Если есть дополнительные вопросы или нюансы перевода, обращайтесь!