Этот отрывок можно перевести на русский язык следующим образом:
"Через несколько дней мать снова сможет встать. Завтрак уже готов и стоит на столе утром. Когда дети приходят из школы, из кухни пахнет очень вкусно. Но матери еще нельзя много работать. После еды Питер и Урсель усердно помогают. Ведь на этой неделе они так много научились."
Теперь разберем перевод более подробно:
"Nach ein paar Tagen kann Mutter wieder auf sein."
- "Через несколько дней мать снова сможет встать."
- "Auf sein" в данном контексте означает "встать с постели" или "быть на ногах".
"Das Frühstück steht morgens fertig auf dem Tisch."
- "Завтрак уже готов и стоит на столе утром."
- Здесь "steht fertig" означает, что завтрак уже приготовлен и готов к употреблению.
"Als die Kinder von der Schule kommen, riecht es aus der Küche ganz lecker."
- "Когда дети приходят из школы, из кухни пахнет очень вкусно."
- "Riecht es ganz lecker" дословно переводится как "пахнет очень вкусно".
"Aber die Mutter darf noch nicht viel arbeiten."
- "Но матери еще нельзя много работать."
- "Darf noch nicht" указывает на запрет или ограничение.
"Nach dem Essen helfen Peter und Ursel noch fleißig mit."
- "После еды Питер и Урсель усердно помогают."
- "Noch fleißig" подчеркивает их усердие и активное участие.
"Sie haben ja in dieser Woche so viel gelernt."
- "Ведь на этой неделе они так много научились."
- "Ja" используется для усиления утверждения, а "so viel gelernt" подчеркивает объем полученных знаний.
В целом, текст описывает ситуацию, когда мать после болезни или другого состояния, не позволяющего ей вставать, начинает постепенно возвращаться к нормальной жизни, а дети активно помогают ей по дому, особенно после того, как они научились многому за неделю.