Слово "юноша" на немецкий язык можно перевести как "Jüngling". Однако стоит учитывать, что это слово считается устаревшим и используется в основном в литературных или поэтических текстах.
В современном немецком языке для обозначения юноши чаще используют другие слова, в зависимости от контекста:
"junger Mann" – буквально переводится как "молодой мужчина". Это наиболее нейтральный и часто используемый вариант.
- Пример: Der junge Mann sprach mit großer Begeisterung. – Юноша говорил с большим энтузиазмом.
"Jugendlicher" – означает "подросток" или "молодой человек". Это слово употребляется чаще в официальных или формальных текстах, например, в правовой или социальной сфере.
- Пример: Der Jugendliche besuchte ein Ferienlager. – Юноша (подросток) посетил летний лагерь.
"Bursche" – этот вариант можно перевести как "парень" или "юноша", но он несёт более разговорный оттенок. Также это слово используется в некоторых южных регионах Германии и Австрии как диалектное.
- Пример: Der Bursche hat viel Energie. – Этот юноша полон энергии.
Важно учитывать контекст, поскольку разные варианты могут подойти к разным ситуациям. Для повседневного общения чаще всего используется форма "junger Mann", так как она звучит современно и естественно.