Предложение "Deine Schwester liegen schon in Bett, liegst du noch nicht im Bett." содержит несколько грамматических ошибок и неточностей. Правильный вариант на немецком языке будет звучать так: "Deine Schwester liegt schon im Bett, liegst du noch nicht im Bett?"
Теперь рассмотрим перевод и разбор предложения:
"Deine Schwester liegt schon im Bett" переводится как "Твоя сестра уже лежит в постели".
- "Deine Schwester" — это подлежащее, означающее "твоя сестра".
- "liegt" — это глагол "лежать" в 3-м лице единственного числа.
- "schon" — наречие, означающее "уже".
- "im Bett" — обстоятельство места, означающее "в постели".
"Liegst du noch nicht im Bett?" переводится как "Ты еще не в постели?" или "Ты еще не ложишься в постель?".
- "Liegst" — это глагол "лежать" в 2-м лице единственного числа.
- "du" — это местоимение "ты".
- "noch nicht" — наречная группа, означающая "еще не".
- "im Bett" — обстоятельство места, означающее "в постели".
Таким образом, правильный перевод всего предложения будет: "Твоя сестра уже лежит в постели, а ты еще не в постели?" или "Твоя сестра уже лежит в постели, а ты еще не ложишься в постель?"